□牛秋霞
2026年4月,蔡皋荣获国际安徒生奖插画家奖。继2016年曹文轩获得该奖作家奖之后,中国创作者实现了在两项大奖上的“双丰收”,标志着中国原创图画书的成就赢得了国际权威的认可,登上了世界的舞台。然而,繁荣背后,制约原创图画书高质量发展的深层次问题也日益凸显。
中国原创图画书发展面临的现实困境
原创图画书在创作层面存在部分作品题材雷同,传统故事与品德说教过多,缺乏多元创新;趣味不足,偏重知识灌输,缺少游戏精神与幽默感;内容简单,情节与立意过于低龄化,未能匹配儿童真实的认知深度;图文之间缺乏叙事张力,艺术表现力较弱;原创图画书在产业驱动层面,格局单一,仍严重依赖传统出版与销售,而版权运营、IP转化、衍生开发等中下游环节长期薄弱,产业链价值未能得到释放;原创图画书在生态发展层面,正面临数字媒体的严峻挑战:层出不穷的数字内容持续截流儿童有限的注意力,与此同时,AI生成内容的涌现,在技术赋能的同时也对原创性界定、版权归属及艺术价值标准提出了深刻拷问。传统纸质图画书如何在与数字内容、AI技术的共处与融合中,找到自身难以替代的艺术价值与体验优势,已成为整个行业直面的核心命题。
中国原创图画书国际传播的制约因素
本土文化内核与普世审美情感的失衡。蔡皋曾感慨道:“中华文化中蓬勃的生命力得以插上图画书的翅膀,被不同文化、不同语言的孩子所触碰。”图画书创作者既要坚守文化根性,也要回到人本身。诸如《宝儿》之所以能跨越文化背景打动读者,关键在于其对孩童的勇气与智慧的刻画,具有人类共通的情感基础。反之,如果作品过度依赖“特定文化符号的堆砌”,而缺乏跨文化可理解的审美情感点,则容易在海外市场遭遇“文化折扣”。
文化适应与国际传播效能的脱节。跨文化语境下的文化适应与国际传播效能,二者的统一恰如国际安徒生奖评委会对蔡皋的评价那样:“蔡皋因卓越的艺术造诣和独特的世界语言而获得赞誉。她的插画作品将传统与现代巧妙结合,通过色彩与构图营造出视觉冲击力强烈、情感共鸣丰富的世界……她自觉地跨越了文化壁垒,其作品触及全人类共通的价值。”
本土叙事范式与国际阅读语境的隔阂。以世界能共鸣的故事内核与视觉语言,同时蕴含独特的中华文化质感,实现“中国故事”向“人类共同故事”的创造性转化。这早已超越简单语言转换,而是一场对跨文化共通情感与东方哲思的淬炼与升华,唯有如此,作品的美学力量才能直抵世界读者的内心,最终构筑起中国图画书的国际认同。
数字化背景下纸质原创图画书的独特价值
在数字化图画书日益普及的当下,纸质图画书仍有不可替代的独特价值。纸张质感、开本设计、色彩印刷与精致装帧融为一体,承载独特艺术温度,形成电子媒介无法复刻的感官体验。翻页的节奏、留白的意境与笔墨肌理,赋予阅读以仪式感。纸质阅读守护慢读节奏,沉淀情感与人文底蕴。温馨的亲子共读场景,结合水墨意境与东方生活美学,让中国原创图画书扎根本土,以温润的审美力量跨越文化边界,打动全球读者。
推动中国原创图画书走向世界的路径探索
中国原创图画书要真正走向世界,仅凭少数个体的努力是远远不够的,而须构建整体赋能的完整体系。唯有多方面协同发力,方能实现从“走出去”到“走进去”的跨越。
首先,创作层面应跳出表层文化符号,以东方美学承载人类共通情感。创作者需依托中国式审美与东方生命观,诠释亲情、成长等普世主题,构建跨文化共情。《安的种子》广受国际认可,正因其以极简东方叙事诠释普世教育哲理。作品将千年莲花这一传统中国意象,升华为关于等待、敬畏规律的生命寓言,跳出浅层文化展示,深挖内在精神内核,把东方生活智慧与生命哲思转化为世界读者皆能理解、共情的普遍价值,为原创图画书国际化创作提供优质范本。
其次,出版层面要实现专业化译介与合作模式双重突破。曹文轩携手国际安徒生奖插画奖得主、俄罗斯画家欧尼可夫创作《永不停止的奔跑》,广受国际市场认可。作品搭建起“中国文本、国际插画、联合编辑”的成熟创作机制,推进精准译介与全球发行,依托国际奖项完成价值认证。这一专业化跨国出版路径,为中国原创图画书稳步走向世界,提供了可借鉴、可复制的实践范式。
最后,传播层面需跳出单向宣传,转向深度对话。《团圆》之所以被法国读者广泛接受,进入法国学校阅读课、图书馆共读活动、儿童文学研讨。法国教师、读者结合自身社会经验解读“亲情与陪伴”,形成双向文化对话,让作品融入当地阅读生态,真正被理解、接纳。真实的国际认同带来双向的思想共振。当交流变成对话,传播便不再是信息搬运,而是意义共创。另外,生态层面需奖项资助与人才培养双驱动。熊亮作品斩获国内外重要童书奖项,依托专项资助实现作品多语种出海。同时借助跨国创作交流、插画研修计划,培育兼具东方底蕴与国际视野的专业人才,完善产业链,筑牢原创图画书出海长效生态。
[本文系云南省教育厅科研基金项目“云南优秀民族文化原创绘本研究”(2023J1171)研究成果。]
(作者单位:文山学院,云南 文山663099)


